top of page
執筆者の写真T.Y

【和訳】"Hey Jane" - Tyler, The Creator|CHROMAKOPIA

更新日:11月13日


CHROMAKOPIAからトラック5、"Hey Jane"を紹介する。タイラーの視点とJaneという女性の視点が交差するものになりそうだ。

※解説するのも野暮かと思ったので解説はつけていない。


Tyler, The Creatorの和訳はこちらから!

 

[Intro: Bonita Smith]

Always, always, always wear a condom

絶対、絶対、絶対にゴムはつけなさいよ


Don't trust-

信用するんじゃないー


[Verse 1]

Hey, Jane, we got the news and I ain't know what to do

やぁジェーン、あの知らせを聞いたけどどうしたらいいかわかんないよ


I didn't panic, I was comfortin' you

パニックになってるわけでもない、君を励ましたかったんだ


Still in shock, but damn, the late response, is this really true?

まだショックでさ、でもあぁ、遅くなったけど、それってホントなの?


If it was bound to happen to me, I'm lucky it's you

それが起こる運命だったとしたら、君とで良かったと思うよ


Hey, Jane, your hair long and your legs long

ねぇジェーン、君の長い髪も、長い髪も好きさ


And we can both relate to the fact that our dads gone

二人とも父親がいないってのも分かりあえるしさ


Couple good qualities on you, you can pass on

君はとってもいい人だと思うんだよ、君とならやっていける


You're not dumb, and your face good, and your head strong, look

バカじゃないし、顔もいいし、意志も強いしさ、見た通りね


Hey, Jane, I know my mom'll be excited as hell

ねぇジェーン、俺の母さんはホントに喜ぶと思うな


I know your mom'll be excited as well

君の母さんもね


But people talk, so let's pretend we ain't got no one to tell

でも皆噂するからさ、誰にも言わないようにしよう


I know our exes wanna see us in Hell, this ain't about them, no

前付き合ってた奴らからしたら地獄に落ちろって感じだろうな、関係ないけど


This ain't about kinfolk, this our decision with a small window

親戚にだって関係ないさ、小さい窓に委ねられた俺たちの話なんだ


I wanna jump out, but if you wanna stay in the room, I can not bug out

俺は抜け出したいよ、でも君が望むって言うなら、俺は背を向けられない


Time blockin' the driveway, I cannot pull out, nah, I didn't pull out

迫る時間が車道をふさいでて車を出せないよ、いや、俺が引き抜かなかっただけか


Wow, I'm disappointed in me, this ain't like me

びっくりだ、自分にがっかりしてるよ、こんなの俺じゃない


How could I be reckless? This ain't my lifestyle

なんでこんなに無謀なことしたんだ?こんなの俺の生き方じゃない


Never had no scare in my life 'til now

今の今まで怖いなんて思ったことなかったのに


Ain't in the space to raise no goddamn child

子供を育てられるような状況じゃないんだ


Hey, Jane, I'm terrified, petrified

なぁジェーン、怖くて動けない


I don't wanna give my freedom up, or sanitize it

自由は捧げたくないし、それを薄めたくもない


This my fault, the results are justified

全部俺のせいなんだ、正当化しないでくれ


I fucked up, I'm stressed out, I'm dead inside

やらかした、胃が痛いよ、何も感じられない


But, hey, Jane, who am I to come bitch and complain?

でもさ、ジェーン、君のとこに行って文句なんて誰が言える?


You gotta deal with all the mental and physical change

君は精神的にも、肉体的にも変わっていかないといけないのに


All the heaviest emotions, and the physical pain

重苦しい感情と、痛みを味わないといけないのに


Just to give the kid the man last name? Fuck that (That's dumb as fuck)

子供に男の苗字をつけるためだけに?そんなのクソくらえだ(バカみたいだろ)


Our resumes unmet, the bus stopped that light

お互いの素性も知らないうちに、バスは明かりのもとに止まった


We ain't make it to love yet

まだ愛も育めてないのに


Took a shortcut to forever, I'm upset (Fuck)

永遠への近道だ、焦ってるよ


'Cause we was in the back, no strings, with our tongues wet

だって実際、なんの繋がりもなくただ舌を絡め合っただけだから


We haven't boat tripped, we haven't argued

船で旅行もしてないし、喧嘩だってしてない


We still learnin' each other, I don't know all you

まだお互いを知る途中じゃないか、君の全部なんてわからない


And you don't know all me, how am I to live with

君だってそうだ、一緒に住むだなんて考えられない


That is not a good foundation to have kids with

子供にとってもいい環境じゃないよ


Or maybe it is, maybe it's not, just not yet

多分そうさ、いや違うな、ただ早すぎるだけかも


Maybe that's a blessing in disguise, not a regret

姿を変えた祝福なのかもしれない、後悔はしてないから


Look, Jane, it's your choice at the end of the day

さぁ、ジェーン、今日が終わるまでに選ぶんだ


Just know I support either way, no pressure

どっちにしろ俺はサポートするからさ、緊張はしなくていい


[Verse 2]

Hey, T, we got the news and I forgot how to breathe

ねぇ、タイラー、それを聞いて息もできなくなったわ


In a panic, you was comfortin' me

パニックになって、あなたが慰めてくれたけど


Damn, what do we do, what are the odds? Is this really true?

えっと、何すればいい?どれくらいの確率?これってホントなの?


If it was bound to happen to me, I'm lucky it's you

もしこうなる運命だったんなら、あなたとで良かったわ


Hey, T, your legs long and your waist thin

ねぇタイラー、あなたって足も長くてウエストも細い


And we can both relate to the fact we got great skin

お互いに素晴らしい肌の色をしてることも分かりあえるよね


You're not dumb, and your energy is a good mood

バカじゃないし、あなたのエネルギーはいい感じ


A lil' weird, but overall, you's a good dude, huh

ちょっと変だけど、全体的にあなたっていい男よ


Hey, T, how would you feel if we kept it a secret?

ねぇタイラー、これを秘密にしておくっていったらどう思う?


It's a voice inside me begging me to keep it

私の中の声がそう願ってるの


I'm thirty-five and my ovaries might not reset

私も35だし、アソコの方だって衰えてる


I don't wanna live my whole life feelin' regret

今後の人生を後悔して過ごしたくないの


Damn, a feeling you can never understand (I can)

そうよ、あなたが知ることのない気持ちよ


You just hope to God I get my period again

生理がもう一回来ることを祈ることしかできないもんね


I was twenty-four and-

あのときは24歳で、


Look, I don't wanna go through that experience again

あのね、もうあんな経験二度とごめんなの


Hey, T, things happen, no one is wrong (It was an accident)

ねぇタイラー、もう起こってしまったことなの、誰のせいでもない(事故だったんだ)


But I don't need to stress, I can do this alone

でも気に病む必要はないわ、一人でなんとかするから


My mom did it, your mom did it, this ain't a pride thing

私のママも、あなたのママもそうしたのよ、プライドの問題とかじゃない


This a more "I prefer to have peace of mind" thing

というより「平穏に生きたい」っていうことなのよ


I got my own bread, I don't need you to buy things

私には私のお金があるから、何も買わなくていいわ


'Cause my needs don't include your money and status

だって私が欲しいのはあなたのお金や地位じゃないもの


I can move back to London and avoid any static

ロンドンに帰って、どんな雑音もいれなければいいだけ


Between us, no need to make it hard like a callus

私たちの関係も、タコみたいにお堅くしなくていいの


There's too much on your palette, this is really traumatic for me

あなたのパレットには色が多すぎるわ、私にはトラウマになっちゃったの


I can raise it by myself, I'm dramatic, you see

私一人で育てられる、ドラマチックでしょ、私って


Pushing people out my life is a habit, I see

人を避けることが癖になってるみたい


Can you crack a window so I can breathe?

息できるように窓を割ってくれない?


Hey, T, I'm scared too (I am too)

ねぇタイラー、私も怖い(俺もだよ)


It was so hard for me to tell you, to tell truth

あなたに言うのもつらかったの、真実をね


I ain't wanna tell me, I look in the mirror, like, damn, I failed me

自分でも信じたくなかった、鏡を見ても自分が見当たらない


I'm scared to tell my momma, scared to tell my bitches

ママに言うのが怖い、友達に言うのも怖い


Scared of all the people who don't know what's in our business

内情をしらない人全員が怖い


Scared of all they advice, and my intuitions

そいつらのアドバイスも、自分の直感も怖い


Scared of not knowin', but too scared to make decisions

無知なことが怖い、けど決断もできないの


I said I wouldn't do this again

もうこんなことしないって言ったの


It's a lose if I lose lil' bro in the end

小さいその子を失ったら負けなの


And it's a lose-lose, if I lose you as a friend

それにルーズルーズでしょ、あなたと友達でいられなくなるのも


I been losin' myself, it ain't no one to defend me

自分を見失ってる、誰も守ってくれないし


I got a mini version of myself livin' in me

自分の中に小さい自分がいるみたい


You pullin' out your hair, I walk around in a frenzy

あなたが髪を抜いてるだけで、私は怒っちゃうの


I'm feelin' the resentment every time you get near me

あなたが近くにいると腹が立ってくるのよ


My body has a clock and I don't know where the end be

私の身体には今時計があって、いつ終わりなのかはわからない


Emotions throwin' around like a frisbee

感情がフリスビーみたいに行ったり来たり


My titties gettin' bigger and I'm cravin' a ten piece

胸も大きくなって、いい男が欲しいのよ


T, no matter the decision of day, I just want us to be cool either way

タイラー、どんな決断をしたとしても、ただ落ち着いていたいだけなの


No pressure

プレッシャーはなしでね

 

Tyler, The Creatorの和訳はこちらから!








閲覧数:72回0件のコメント

Comments


bottom of page