top of page

【和訳】"Paranoid Android" - Radiohead|OK Computer

  • 執筆者の写真: T.Y
    T.Y
  • 2024年9月25日
  • 読了時間: 3分

更新日:2024年10月5日


90sのBohemian Rapsody、"Paranoid Android"を紹介する。


Radioheadの和訳はこちらから!

[Verse 1]

Please, could you stop the noise?

その雑音を止めてくれないか?


I'm trying to get some rest

ちょっと休みたい気分なんだ


From all the unborn chicken voices 

生まれる前の鶏の鳴き声から逃れて


In my head

頭の中で響いてるんだ


[Chorus]

What's that?

それって何なんだ?


(I may be paranoid, but not an android)

(俺はパラノイドかもしれない、でもアンドロイドじゃない)


What's that?

それって何なんだ?


(I may be paranoid, but not an android)

(俺はパラノイドなのかも、でもアンドロイドじゃない)


[解説]

"partanoid"は偏執病という意味であり、妄想を信じ込んで他人の意見を聞かなくなる様子を指す。それは確かに異常であるが、人間性の一部であるという主張が、アンドロイドではないという部分から読み取れる。


[Verse 2]

When I am king

俺が王様になったら


You will be first against the wall

お前を真っ先に処刑してやるよ


With your opinion

お前のその


Which is of no consequence at all

支離滅裂な考えもろともな


[解説]

タイトルの"paranoid android"はイギリスの人気SFシリーズ「銀河ヒッチハイクガイド」の登場人物から来ているらしい。その中で「分別のない馬鹿どもは革命が来たら最初に処される」というセリフがあり、そこを意識した部分となっている。


[Chorus]

What's that?

それって何なんだ?


(I may be paranoid, but not an android)

(俺はパラノイドかもしれない、でもアンドロイドじゃない)


What's that?

それって何なんだ?


(I may be paranoid, but not an android)

(俺はパラノイドなのかも、でもアンドロイドじゃない)


[Bridge 1]

Ambition makes you look pretty ugly

野望なんか持っても、見苦しくなるだけだ


Kicking, squealing, Gucci little piggy

蹴り合って、悲鳴をあげるグッチを着た子豚


You don't remember, you don't remember

覚えてないんだな、覚えてないんだ


Why don't you remember my name?

何で俺の名前が思い出せないんだ


Off with his head, man, off with his head, man

奴の首を刎ねろ、奴の首を刎ねる


Why don't you remember my name?

何で俺の名前覚えてないんだよ


I guess he does

奴ならわかるはずさ


[解説]

"Gucci little piggy"はThom本人の話によると実際にバーで見かけた人物のことらしい。悪趣味にグッチを着た小太りの女、といったところだろうか。バーで彼女が周りの人たちに蹴られ、叫びを上げる様子を見て彼は眠れなくなったという。

Marvin the paranoid android


paranoid androidの由来であるMarvin the paranoid androidも、周りの人々から置き去りにされる、という描写がよくされる不憫なキャラのようだ。


[Bridge 2]

Rain down, rain down

雨よ降れ、雨よ降れ


Come on, rain down on me

来いよ、俺に雨よ降れ


From a great height

とんでもない高さから


From a great height, height

とんでもなく高い、高いところから


Rain down, rain down

雨よ降れ、雨よ降れ


Come on, rain down on me

来いよ、俺に雨よ降れ


From a great height

とんでもない高さから


From a great height, height

とんでもなく高い、高いところから


That's it, sir, you're leaving (Rain down)

これで終わりだ、どこへでもいけよ(雨よ降れ)


The crackle of pigskin (Rain down)

豚野郎の喘ぐ声(雨よ降れ)


The dust and the screaming (Come on, rain down)

埃、そして絶叫(雨よ降れ)


The yuppies networking (On me)

ヤッピーたちの繋がり(俺に)


The panic, the vomit (From a great height)

狂乱に、ゲロ(とんでもない高さから)


The panic, the vomit (From a great height)

狂乱に、ゲロ(とんでもない高さから)


God loves his children

神は俺らを愛している


God loves his children, yeah

神は俺らを愛してるはずだろ

人の中に渦巻く混沌をこんなにも秀逸に表現できるとは、頭が上がらない。


Radioheadの和訳はこちらから!









Komentarze


bottom of page