BlurのThe Great Escapeから"Charmless Man"を紹介する。彼らお得意のイギリスの小市民をフォーカスするタイプの曲だ。この曲自体はかなりブリットポップらしいが、この曲でブリットポップを終わりとすることを決意していたという。タイトルは同じくイギリスのバンド、The Smithの"This Charming Man"から。
Blurの和訳はこちらから!
[Verse 1]
I met him in a crowded room
彼とは込み合った部屋で出会った
Where people go to drink away their gloom
皆飲んで、嫌なことも忘れちゃう場所さ
He sat me down and so began
彼は俺の隣に座って話し出したんだ
The story of a charmless man
冴えない男の話を
Educated the expensive way
いい学校を出させてもらって
He knows his claret from his Beaujolais
ボルドーとボジョレーのワインの違いも分かる
I think he'd like to have been Ronnie Kray
多分ロニー・クレイみたいになりたかったんだと思うんだけど
But then nature didn't make him that way
そういう生まれじゃなかったみたい
[解説]
[Refrain]
He went na-na-na-na-na, na-na
それから続けたんだ、うんたらかんたらって具合に
Na-na-na-na-na, na-na, na-na
[解説]
[Chorus 1]
He thinks his educated airs, those family shares
彼は自分の賢そうな感じが、一族の株が
Will protect him, that we'll respect him
自分の盾になって、俺たちから尊敬してもらえるだなんて思ってる
He moves in circles of friends who just pretend
うわべだけの友達の輪に入っていく
That they like him, he does the same to them
皆彼を好きな風に演じてるだけ、彼だって同じ
And when you put it all together
そういうのも全部含めて
There's the model of a charmless man
まさに冴えない男って感じの奴さ
[Refrain]
Na-na-na-na-na, na-na
Na-na-na-na-na, na-na, na-na
[Verse 2]
He knows the swingers and their cavalry
彼はスインガーと騎兵隊の戦いも知ってる
Says he can get in anywhere for free
どこだって顔パスらしい
I began to go a little cross-eyed
俺はちょっと寄り目をし始めて
And from this charmless man I just had to hide
この冴えない男から隠れなきゃと思ったんだ
[解説]
[Refrain]
He went na-na-na-na-na, na-na
また続けたんだ、うんたらかんたらって具合に
Na-na-na-na-na, na-na, na-na
[Chorus 2]
He talks at speed, he gets nose bleeds
早口でまくし立てて、鼻血だって出てる
He doesn't see his days are tumbling down upon him
自分の一日が崩れ落ちていくのを見ようともしない
And yet he tries so hard to please
それでも楽しもうと頑張ってる
He's just so keen for you to listen, but no one's listening
誰かに話を聞いてほしくてたまらない、誰も聞きやしないのに
And when you put it all together
そういうのも全部含めて
There's the model of a charmless man
まさに冴えない男って感じの奴さ
[解説]
[Chorus 1]
He thinks his educated airs, those family shares
彼は自分の賢そうな感じが、一族の株が
Will protect him, that we'll respect him
自分の盾になって、俺たちから尊敬してもらえるだなんて思ってる
And yet he tries so hard to please
それでも楽しもうと頑張ってる
He's just so keen for you to listen, but no one's listening
誰かに話を聞いてほしくてたまらない、誰も聞きやしないのに
And when you put it all together
そういうのも全部含めて
There's the model of a charmless man
まさに冴えない男って感じの奴さ
[Refrain]
Na-na-na-na-na, na-na
Na-na-na-na-na, na-na, na-na
Na-na-na-na-na, na-na, na-na
Na-na-na-na-na, na-na, na
Na-na-na-na-na, na
Na-na-na-na-na, na, na
Blurの和訳はこちらから!
Comments