【和訳・解説】"Coffee and TV" - Blur|13
- T.Y
- 2024年11月15日
- 読了時間: 4分
更新日:2024年11月20日
アルバム"Blur"以降の後期Blurの代表曲である"Coffee And TV"を紹介する。これが収録されている"13"はかなり出来がいいと思っているので是非一度聞いてみてほしい。この曲はデーモン・アルバーンではなくギターのグレハムが歌詞を書いたものである。メンバーとの方向性の違いや、それに関わるアルコール依存症を経験した彼の思いがつづられている。
Blurの和訳はこちらから!
[Verse 1]
Do you feel like a chainstore?
自分がチェーン店みたいに思えてるんじゃない?
Practically floored
綺麗に床が張られたさ
One of many zeros
たくさんのゼロのうちの一つにすぎないって
Kicked around, bored
ぶらついて、退屈してるんだ
Your ears are full but you're empty
耳はパンパンでも満たされることなんてない
Holding out your heart
だから心をさらけ出すんだろ
To people who never really, Care how you are
本当は君なんてどうでもいいと思ってる人たちに
[解説]
・チェーン店はどの店舗でも均一なサービスを提供してくれる。生きている中で人混みに紛れていると、人間である、というところまで自身の性質が薄められてしまって、無力感を抱くこともあるだろう。
・この曲はグレハムにとってかなり内省的なものになっている。自分が特別でないただの一人の人間だ、という事実を何とか否定しようと、自分のことなど何も理解していないファンたちにこんな曲を提供するのだ。

[Chorus]
So give me coffee and TV
だからコーヒーとテレビをくれよ
Easily
リラックスして
I've seen so much, I'm going blind
色々見すぎたんだ、目をかすんでくるよ
And I'm brain-dead, virtually
ほとんど脳死みたいな感じ
[解説]
・コーヒーとテレビは、グレハムがアルコールからの脱却を決意してから、その口寂しさを紛らわすために頼っているものだと考えられる。そのほか、自分だけでなく一般の人々へのメッセージだと考えると、情報過多の時代への批判ともとれるだろう。
Sociability
社会性ってのは
It's hard enough for me
俺には難しいらしい
Take me away from this big, bad world
この大きいだけのクソみたいな世界から俺を連れ出して
And agree to marry me
結婚するって言ってくれよ
So we can start over again
そしたらもう一回やり直せるからさ
[Verse 2]
Do you go to the country?
田舎に行ったりすることはある?
It isn't very far
そんなに遠いところじゃない
There's people there who will hurt you
いろんな人がそこで牙をむいてくるだろう
Because of who you are
君が誰か分かるとね
[解説]
・"Go to the country"はイギリス特有のイディオムで選挙のように是非を問う機会を設けるという意味である。もちろん田舎の持つ排他的な空気感を連想させる意図もあるとは思うが。攻撃してくる、というのは自分が信頼して意見を表明したとしても、それに対して彼の地位を理由として噛みついてくる人が存在する、ということだろう。
Your ears are full of the language
耳は言葉で埋め尽くされて
There's wisdom there, you're sure
そこにも知恵はあるんだ、君が言う通り
Until the words start slurring
言葉が聞き取れなくなり始めて
And you can't find the door
ドアが見つからなくなるまでは
[解説]
・聴覚がslur(不鮮明)になり、ドアが見つからなくなるほどに認知に異常をきたしている様子はグレハムが避けようとしているアルコールを過剰に摂取した際に見られる症状だ。
[Chorus]
So give me coffee and TV
だからコーヒーとテレビをくれよ
Easily
リラックスして
I've seen so much, I'm going blind
色々見すぎたんだ、目をかすんでくるよ
And I'm brain-dead, virtually
ほとんど脳死みたいな感じ
Sociability
社会性ってのは
It's hard enough for me
俺には難しいらしい
Take me away from this big, bad world
この大きいだけのクソみたいな世界から俺を連れ出して
And agree to marry me
結婚するって言ってくれよ
So we can start over again
そしたらもう一回やり直せるからさ
[Chorus]
So give me coffee and TV
だからコーヒーとテレビをくれよ
Easily
リラックスして
I've seen so much, I'm going blind
色々見すぎたんだ、目をかすんでくるよ
And I'm brain-dead, virtually
ほとんど脳死みたいな感じ
Sociability
社会性ってのは
It's hard enough for me
俺には難しいらしい
Take me away from this big, bad world
この大きいだけのクソみたいな世界から俺を連れ出して
And agree to marry me
結婚するって言ってくれよ
So we can start over again
そしたらもう一回やり直せるからさ
[Outro - Damon Albarn]
Oh, we could start over again
またやり直せるはずだからさ
Oh, we could start over again
またやり直せるはずだからさ
Oh, we could start over again
またやり直せるはずだからさ
Oh, we could start over again
またやり直せるはずだからさ
Blurの和訳はこちらから!
Commentaires