ケンドリック・ラマ―不朽の2ndアルバム"good kid, m.A.A.d city"からトラック5、"Monry Tree"を紹介する。昨年Tik Tokでバイラルヒットしたことは記憶に新しいが、その本意をひも解いていければと思う。
Kendrick Lamarの和訳はこちらから!https://kujpntranslation.wixsite.com/monolingo/blog/categories/kendrick-lamar
[Verse 1: Kendrick Lamar]
Uh, me and my niggas tryna get it, ya bish (Ya bish, ya bish)
俺と仲間たちはそれが欲しかったんだ
Hit the house lick, tell me, is you with it, ya bish? (Ya bish, ya bish)
家を襲うぐらいな、教えてくれ、お前は持ってるのか?
Home invasion was persuasive (Was persuasive, was persuasive)
不法侵入だって仕方ない
From nine to five, I know it's vacant, ya bish (Ya bish, ya bish)
9時から5時まで、誰もいないって分かってる
[解説]
Dreams of livin' life like rappers do (Like rappers do, like rappers do)
ラッパーみたいな人生を送るのが夢なんだ
Back when condom wrappers wasn't cool (They wasn't cool, they wasn't cool)
コンドームをちゃんとするのがダサかったころ
I fucked Sherane and went to tell my bros (Tell my bros, tell my bros)
俺はシェレーンとヤったよ、皆に言って回ったさ
Then Usher Raymond, "Let It Burn" came on ("Let Burn" came on, "Let Burn" came on)
そしたらアッシャーの「Let It Burn」がかかってきた
Hot sauce all in our Top Ramen, ya bish (Ya bish, ya bish)
トップラーメンの上にはホットソースを
[解説]
Park the car, then we start rhymin', ya bish (Ya bish, ya bish)
車を停めて、ライムを披露するんだ
The only thing we had to free our mind (Free our mind, free our mind)
俺たちに必要なのは心を解き放つことだけ
Then freeze that verse when we see dollar signs (See dollar signs, see dollar signs)
金目のものが見えたらバースは中断だ
[解説]
You lookin' like an easy come-up, ya bish (Ya bish, ya bish)
あんたネギしょった鴨に見えるぜ
A silver spoon, I know you come from, ya bish (Ya bish, ya bish)
銀のスプーン、どういう出か丸わかりだな
And that's a lifestyle that we never knew (We never knew, we never knew)
俺らには知る由もないような生き方だ
Go at a reverend for the revenue
儲けのためなら牧師でも襲ってやるよ
[解説]
[Chorus: Kendrick Lamar & Anna Wise]
It go Halle Berry or hallelujah
ハル・ベリーかハレルヤか
Pick your poison, tell me what you doin'
毒を選ぶんだ、お前はどうしてる?
Everybody gon' respect the shooter
皆撃った奴を尊敬するかもしれない
But the one in front of the gun lives forever
でも撃たれたやつが忘れられることはないんだ
[解説]
(The one in front of the gun, forever)
And I been hustlin' all day, this-a-way, that-a-way
俺は毎日突き進んでいくんだ、こっちにもあっちにも
Through canals and alleyways, just to say
運河を抜け路地を抜け、ただ言えるのは
Money trees is the perfect place for shade
金のなる木は日を避けるのに最高の場所だってこと
And that's just how I feel, nah, nah
俺はそう感じてる
[解説]
A dollar might just fuck your main bitch
金があっても女がおかしくなるだけかもしれない
That's just how I feel, nah
俺はそう感じてる
A dollar might say fuck them niggas that you came with
金は今まで連れ添った奴らへの態度を変えてしまうかもしれない
That's just how I feel, nah, nah
俺はそう思ってる
A dollar might just make that lane switch
金で人生は変えられるかもしれない
That's just how I feel, nah
俺はそう感じてる
A dollar might turn to a million and we all rich
金が膨れ上がって、皆リッチになれるかもしれない
That's just how I feel
俺はそう感じてる
[解説]
[Verse 2: Kendrick Lamar]
Dreams of livin' life like rappers do (Like rappers do, like rappers do)
ラッパーみたいな人生を送るのが夢なんだ
Bump that new E-40 after school (Way after school, way after school)
E-40の新曲を放課後かけてた
You know, "Big Ballin' With My Homies" (My homies)
わかるだろ、「Big Ballin' With My Homies」だ
Earl Stevens had us thinkin' rational (Thinkin' rational, that's rational)
アール・スティーブンスみたいに稼ぐのも夢じゃないと思ってた
[解説]
Back to reality, we poor, ya bish (Ya bish, ya bish)
実際問題、俺らは貧乏人だったんだけどな
Another casualty at war, ya bish (Ya bish, ya bish)
また戦いで死傷者が出た
Two bullets in my Uncle Tony head (My Tony head, my Tony head)
トニーおじさんの頭に銃弾が2発
He said one day I'll be on tour, ya bish (Ya bish, ya bish)
いつかツアーができるって言ってくれたな
[解説]
That Louis Burgers never be the same (Won't be the same, won't be the same)
ルイ・バーガーズじゃ同じようにくつろげなくなった
A Louis belt'll never ease that pain (Won't ease that pain, won't ease that pain)
ヴィトンのベルトじゃ痛みは和らがない
But I'ma purchase when that day is jerkin' (That day is jerkin', day is jerkin')
でも凹んだ日は衝動買いしちゃうんだけどな
[解説]
Pull off at Church's with Pirellis skrrtin' (Pirellis skrrtin', Pirellis skrrtin')
チャーチズ・チキンからピレリのタイヤを滑らす
Gang signs out the window, ya bish (Ya bish, ya bish)
窓からギャングサインを披露だ
Hopin' all of 'em offend you, ya bish (Ya bish, ya bish)
お前らを怒らすためにやってんだぜ
They say your hood is a pot of gold (A pot of gold, a pot of gold)
皆お前のフッドは金の山だって言うんだ
And we gon' crash it when nobody's home
誰もいないときに押し入ってやるんだよ
[解説]
[Chorus: Kendrick Lamar & Anna Wise]
It go Halle Berry or hallelujah
ハル・ベリーかハレルヤか
Pick your poison, tell me what you doin'
毒を選ぶんだ、お前はどうしてる?
Everybody gon' respect the shooter
皆撃った奴を尊敬するかもしれない
But the one in front of the gun lives forever
でも撃たれたやつが忘れられることはないんだ
(The one in front of the gun, forever)
And I been hustlin' all day, this-a-way, that-a-way
俺は毎日突き進んでいくんだ、こっちにもあっちにも
Through canals and alleyways, just to say
運河を抜け路地を抜け、ただ言えるのは
Money trees is the perfect place for shade
金のなる木は日を避けるのに最高の場所だってこと
And that's just how I feel, nah, nah
俺はそう感じてる
A dollar might just fuck your main bitch
金があっても女がおかしくなるだけかもしれない
That's just how I feel, nah
俺はそう感じてる
A dollar might say fuck them niggas that you came with
金は今まで連れ添った奴らへの態度を変えてしまうかもしれない
That's just how I feel, nah, nah
俺はそう思ってる
A dollar might just make that lane switch
金で人生は変えられるかもしれない
That's just how I feel, nah
俺はそう感じてる
A dollar might turn to a million and we all rich
金が膨れ上がって、皆リッチになれるかもしれない
That's just how I feel
俺はそう感じてる
[Bridge: Anna Wise]
Be the last one out to get this dough? No way
金儲けに出遅れるって?ありえない
Love one of you bucket-headed hoes? No way
頭の悪い女を愛するだって?ありえない
Hit the streets, then we break the code? No way
ストリートにいながら、掟を破るだって?ありえない
Hit the brakes when they on patrol? No way
警察がいるのにブレーキを踏むだって?ありえない
[解説]
Be the last one out to get this dough? No way
金儲けに出遅れるって?ありえない
Love one of you bucket-headed hoes? No way
頭の悪い女を愛するだって?ありえない
Hit the streets, then we break the code? No way
ストリートにいながら、掟を破るだって?ありえない
Hit the brakes when they on patrol? No way
警察がいるのにブレーキを踏むだって?ありえない
[Verse 3: Jay Rock]
'Magine Rock up in them projects where them niggas pick your pockets
俺がスリにあふれたフッドで育ったころの話さ
Santa Claus don't miss them stockings, liquors spillin', pistols poppin'
サンタクロースは靴下を見落とさない、酒を注ぎ、ピストルの音がする
[解説]
Bakin' soda, yola whippin', ain't no turkey on Thanksgivin'
重曹でコカインを加工中、イースターに七面鳥なんて並びやしない
My homeboy just domed a nigga, I just hope the Lord forgive him
俺のダチも誰かの命を奪った、神が彼を許してくれることを祈るよ
Pots with cocaine residue, every day, I'm hustlin'
鍋にはコカインの残りかす、毎日俺は捌いてたんだ
[解説]
What else is a thug to do when you eatin' cheese from the government?
配給のチーズを食べてるようなサグは他に何すればいいんだ?
Gotta provide for my daughter 'nem, get the fuck up out my way, bish
娘を食わしてかなきゃなんないんだ、邪魔しないでくれよ
Got that drum and I got them bands just like a parade, bish
弾薬と札束もある、パレードみたいだな
[解説]
Drop that work up in the bushes, hope them boys don't see my stash
クスリを茂みに隠したこともある、あいつらが見つけないといいけど
If they do, tell the truth, this the last time you might see my ass
もし見つかったら、ホントのことゲロって、もう会えなくなるだろうな
[解説]
From the gardens where the grass ain't cut, them serpents lurkin', blood
草ボーボーの庭から来たんだ、蛇どもが血を求めて潜んでるような
Bitches sellin' pussy, niggas sellin' drugs, but it's all good
女は身体を売り、男でもはクスリを売る、それでよかったんだ
Broken promises, steal your watch and tell you what time it is
約束は破られる、時計を盗んでそいつに何時かを教えるような奴らだ
Take your J's and tell you to kick it where a Foot Locker is
ジョーダンを盗んで靴屋に行けばいいだろなんて言うような奴らなんだ
[解説]
In the streets with a heater under my dungarees
ジーンズの中に銃を仕込んで通りを歩く
Dreams of me gettin' shaded under a money tree
金のなる木の下で涼むのを夢見てるのさ
[Chorus: Kendrick Lamar & Anna Wise]
It go Halle Berry or hallelujah
ハル・ベリーかハレルヤか
Pick your poison, tell me what you doin'
毒を選ぶんだ、お前はどうしてる?
Everybody gon' respect the shooter
皆撃った奴を尊敬するかもしれない
But the one in front of the gun lives forever
でも撃たれたやつが忘れられることはないんだ
(The one in front of the gun, forever)
And I been hustlin' all day, this-a-way, that-a-way
俺は毎日突き進んでいくんだ、こっちにもあっちにも
Through canals and alleyways, just to say
運河を抜け路地を抜け、ただ言えるのは
Money trees is the perfect place for shade
金のなる木は日を避けるのに最高の場所だってこと
And that's just how I feel, nah, nah
俺はそう感じてる
A dollar might just fuck your main bitch
金があっても女がおかしくなるだけかもしれない
That's just how I feel, nah
俺はそう感じてる
A dollar might say fuck them niggas that you came with
金は今まで連れ添った奴らへの態度を変えてしまうかもしれない
That's just how I feel, nah, nah
俺はそう思ってる
A dollar might just make that lane switch
金で人生は変えられるかもしれない
That's just how I feel, nah
俺はそう感じてる
A dollar might turn to a million and we all rich
金が膨れ上がって、皆リッチになれるかもしれない
That's just how I feel
俺はそう感じてる
[Skit: Paula Duckworth & Kenneth Duckworth]
Kendrick, just bring my car back, man, I, I called in for another appointment
ケンドリック、車を返してよ、まだ予定があるの
I figured you weren't gonna be back here on time anyway, look
時間通りには戻ってこれないみたいだけど
Shit, shit, I just wanna get out the house, man
もう、とりあえず家を出なきゃいけないのに
This man is on one, he feelin' good than a motherfucker
父さんもいるわ、めちゃくちゃ気分よさそうよ
Shit, I'm tryna get my thing goin' too (Girl, I want your body)
私だってやることがある(お前が欲しい)
I'm going over to Merlin house, just bring my car back (I want your body)
マーリンの家に行こうと思ってるの、だから車を返して(お前が欲しい)
Shit, he faded, he feelin' good, look, listen to him
もうベロベロだわ、気持ちよさそうよ、ほら聞いて
'Cause you got a big ol' fat ass
お前のそのデカいケツが欲しいんだ
Girl, girl, I want your body
ねぇ、お前が欲しいよ
I want your body, 'cause of that big ol' fat ass, girl
お前が欲しいんだ、その大きいケツが
See, he high as hell (I want your body, 'cause of that big ol'—)
わかるでしょ、超ハイになってんの(お前が欲しい、その大きいケツが―)
Shit, he ain't even trippin' off them dominoes no more, just bring the car back
ドミノをキメたわけでもないのに、もう、車を返して
Did somebody say dominoes?
誰かドミノって言ったか?
[解説]
ケンドリックとフッドの仲間たちにとって、金がないというのは切実な問題であり、これが彼らの行動原理であったはずだ。ただ強盗を働くという曲である"The Art of Peer Pressure"の直後にこの曲が流れると、彼が当時、抱いていた罪悪感を正当化しようともがいていたことも感じ取れるだろう。
Kendrick Lamarの和訳はこちらから!https://kujpntranslation.wixsite.com/monolingo/blog/categories/kendrick-lamar
Comments