top of page
執筆者の写真T.Y

【和訳・解説】"Song 2" - Blur|Blur

更新日:11月14日


恐らくBlurで最も有名な曲の一つである"Song 2"を紹介する。イギリスでは飛ぶ鳥を落とす勢いだった彼らだが、アメリカ進出は失敗してしまう。それへの反発かこの曲はNirvanaを代表するアメリカのガレージロック、グランジロックシーンを揶揄したものであると言われている。なんの皮肉かこのシングルでブラーは初めてアメリカで成功を残すのだが。


Blurの和訳はこちらから!

 

[Intro]

Woo-hoo


Woo-hoo


Woo-hoo


Woo-hoo


[解説]


[Verse 1]

I got my head checked

頭を覗かれたんだ


By a jumbo jet

ジャンボジェットにね


It wasn't easy

あんまりいい気はしなかった


But nothing is, no

でもどうってことない


[Chorus]

(Woo-hoo) When I feel heavy metal

ヘビメタで首を揺らしてるときも


(Woo-hoo) And I'm pins and I'm needles

俺はピリピリ痺れちまってるんだ


(Woo-hoo) Well, I lie and I'm easy

嘘もつきながら、気楽に生きてるよ


All of the time, but I'm never sure why I need you

いつだって、でもなんで君を求めちゃうのかがわからないんだ


Pleased to meet you

会えてうれしいよ


[解説]


[Verse 2]

I got my head done

頭を診てもらったんだ


When I was young

若いころに


It's not my problem

知ったこっちゃないけど


It's not my problem

俺には関係ないし


[Chorus]

(Woo-hoo) When I feel heavy metal

ヘビメタで首を揺らしてるときも


(Woo-hoo) And I'm pins and I'm needles

俺はピリピリ痺れちまってるんだ


(Woo-hoo) Well, I lie and I'm easy

嘘もつきながら、気楽に生きてるよ


All of the time, but I'm never sure why I need you

いつだって、でもなんで君を求めちゃうのかがわからないんだ


Pleased to meet you

会えてうれしいよ


 

短い曲だが、結構いろんな意図がつまっていて面白いと思う。


Blurの和訳はこちらから!



閲覧数:2回0件のコメント

コメント


bottom of page