恐らくBlurで最も有名な曲の一つである"Song 2"を紹介する。イギリスでは飛ぶ鳥を落とす勢いだった彼らだが、アメリカ進出は失敗してしまう。それへの反発かこの曲はNirvanaを代表するアメリカのガレージロック、グランジロックシーンを揶揄したものであると言われている。なんの皮肉かこのシングルでブラーは初めてアメリカで成功を残すのだが。
Blurの和訳はこちらから!
[Intro]
Woo-hoo
Woo-hoo
Woo-hoo
Woo-hoo
[解説]
[Verse 1]
I got my head checked
頭を覗かれたんだ
By a jumbo jet
ジャンボジェットにね
It wasn't easy
あんまりいい気はしなかった
But nothing is, no
でもどうってことない
[Chorus]
(Woo-hoo) When I feel heavy metal
ヘビメタで首を揺らしてるときも
(Woo-hoo) And I'm pins and I'm needles
俺はピリピリ痺れちまってるんだ
(Woo-hoo) Well, I lie and I'm easy
嘘もつきながら、気楽に生きてるよ
All of the time, but I'm never sure why I need you
いつだって、でもなんで君を求めちゃうのかがわからないんだ
Pleased to meet you
会えてうれしいよ
[解説]
[Verse 2]
I got my head done
頭を診てもらったんだ
When I was young
若いころに
It's not my problem
知ったこっちゃないけど
It's not my problem
俺には関係ないし
[Chorus]
(Woo-hoo) When I feel heavy metal
ヘビメタで首を揺らしてるときも
(Woo-hoo) And I'm pins and I'm needles
俺はピリピリ痺れちまってるんだ
(Woo-hoo) Well, I lie and I'm easy
嘘もつきながら、気楽に生きてるよ
All of the time, but I'm never sure why I need you
いつだって、でもなんで君を求めちゃうのかがわからないんだ
Pleased to meet you
会えてうれしいよ
短い曲だが、結構いろんな意図がつまっていて面白いと思う。
Blurの和訳はこちらから!
コメント