top of page

【和訳・解説】"Starboy (feat. Daft Punk)" - The Weeknd|Starboy

  • 執筆者の写真: T.Y
    T.Y
  • 2024年9月11日
  • 読了時間: 6分

新アルバム"Harry Up Tomorrow"のリリースを発表したThe Weeknd。彼最大級のヒットの一つである"Starboy"を紹介する。トラックメイキングにDaft Punkが携わっており、featuringとしてクレジットされている。


The Weekndの他の曲はこちらから!

[Verse 1]

I'm tryna put you in the worst mood, ah

お前を最悪な気分に叩き落してやるよ


P1 cleaner than your church shoes, ah

P1はお前の礼拝用の靴よりピカピカ


Milli point two just to hurt you, ah

120万はお前には痛い出費だろう


All red Lamb' just to tease you, ah

お前を引き裂くためだけの真っ赤なランボルギーニ


None of these toys on lease too, ah

このおもちゃの一つだってリースじゃない


[解説]

・"P1"は彼の所有する車の一つであるマクラーレンP1を指す。欧州では教会に行く際にはできる限り靴をきれいにしていく習慣があるらしい。価格は120万ドルと日本円にして約1億8千万円。

McLaren P1

・赤いランボルギーニも持っているらしい。荒野行動みたいですね。

赤いランボルギーニに乗り込むザ・ウィークエンド

Made your whole year in a week too, yah

お前の一年が俺には一週間


Main bitch outta your league too, ah

メインの女もお前には愛想をつかした


Side bitch outta your league too, ah

サブの女だってお前はもういいってさ


[Pre-Chorus]

House so empty, need a centerpiece

家はがらんどう、埋め合わせが必要だな


Twenty racks a table, cut from ebony

テーブルには12ものラック、黒檀から切り出した


Cut that ivory into skinny pieces

象牙を細かい欠片に削り出す


Then she clean it with her face, man, I love my baby, ah

彼女が顔で掃除してくれたよ、あの子が大好きさ


[解説]

黒檀と象牙はどちらもかなり高級な素材である。細かく削り出された象牙は白い粉、要するにドラッグを連想させる。顔で掃除するというのは鼻からそれを吸い込むことを暗示している。彼はよくドラッグに言及することで知られる。


You talkin' money, need a hearin' aid

お前は金について話すけど、俺は補聴器がいるみたい


You talkin' 'bout me, I don't see the shade

俺について話しても、お前の影も見えてない


Switch up my style, I take any lane

スタイルを変えたんだ、なんだってやってみせる


I switch up my cup, I kill any pain

グラスを交換だ、どんな痛みも消してやる


[解説]

"hearin' aid"は補聴器のことで、くだらない話が耳に入ってこないことを示唆している。


・確かに彼は前作の"Beauty Behind The Madness"からこの曲が収録されている"Starboy"に連れてスタイルを大きく変更したと思う。ダークな雰囲気が漂う前作に比べ、ディスコミュージック的な路線にシフトチェンジした。かなり多芸なアーティストであるのは間違いない。


[Chorus]

(Ha-ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha-ha-ha)


Look what you've done

自分が何しでかしたか見てみろよ


(Ha-ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha-ha-ha)


I'm a motherfuckin' starboy

俺はくそったれのスターボーイ


(Ha-ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha-ha-ha)


Look what you've done

自分が何しでかしたか見てみろよ


(Ha-ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha-ha-ha)


I'm a motherfuckin' starboy

俺はくそったれのスターボーイ


[Verse 2]

Every day, a nigga try to test me, ah

毎日、あいつは俺を試そうとするんだ


Every day, a nigga try to end me, ah

毎日、あいつは俺を終わらせようとするんだ


Pull off in that Roadster SV, ah

オープンカーを路肩に寄せる


Pockets overweight, gettin' hefty, ah

ポケットがいっぱいだ、重たくなってきたよ


Comin' for the king, that's a far cry, I

王になるために来たんだ、長い道だった


I come alive in the fall time, I

秋になるとイキイキしだすんだ


The competition, I don't really listen

競争だって?聞こえて来やしない


I'm in the blue Mulsanne, bumpin' New Edition

青いミュルザンヌを走らせる、ニューエディションをかけながら


[解説]

・"Comin for ~"のラインと"I come alive ~"は彼自身の曲である"King Of The Fall"を連想させる。


・"Mulsanne"はベントレーミュルザンヌという車、ニューエディションは80年代に活躍したR&Bユニットである。



[Pre-Chorus]

House so empty, need a centerpiece

家はがらんどう、埋め合わせが必要だな


Twenty racks a table, cut from ebony

テーブルには12ものラック、黒檀から切り出した


Cut that ivory into skinny pieces

象牙を細かい欠片に削り出す


Then she clean it with her face, man, I love my baby, ah

彼女が顔で掃除してくれたよ、あの子が大好きさ


You talkin' money, need a hearin' aid

お前は金について話すけど、俺は補聴器がいるみたい


You talkin' 'bout me, I don't see the shade

俺について話しても、お前の影も見えてない


Switch up my style, I take any lane

スタイルを変えたんだ、なんだってやってみせる


I switch up my cup, I kill any pain

グラスを交換だ、どんな痛みも消してやる


[Chorus]

(Ha-ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha-ha-ha)


Look what you've done

自分が何しでかしたか見てみろよ


(Ha-ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha-ha-ha)


I'm a motherfuckin' starboy

俺はくそったれのスターボーイ


(Ha-ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha-ha-ha)


Look what you've done

自分が何しでかしたか見てみろよ


(Ha-ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha-ha-ha)


I'm a motherfuckin' starboy

俺はくそったれのスターボーイ


[Verse 3]

Let a nigga brag Pitt

ブラッド・ピットみたいに自慢させてくれ


Legend of the fall, took the year like a bandit

レジェンド・オブ・フォール、盗賊みたいに一年をかっさらう


[解説]

・先ほどの"King Of The Fall"からの繋がりで、ブラッド・ピット主演の映画"Legend of the fall"を引き合いに出している。彼はKing Of The Fallと題したツアーも敢行していて、大躍進の年になったことは間違いない。


Bought Mama a crib and a brand new wagon

ママに家と新しいワゴンを買ってやった


Now she hit the grocery shop lookin' lavish

今は買い物するにも華やかに着飾る


Star Trek roof in that Wraith of Khan

カーンの逆襲みたいなスタートレックのルーフだ


Girls get loose when they hear this song

この曲を聴くとあの子たちもノリノリさ


A hundred on the dash get me close to God

100マイルでドライブ、神に近づいてる


We don't pray for love, we just pray for cars

俺らは愛のために祈らない、車のために祈るんだ


[解説]

・The Wraith of Kahnというのはスタートレック2の副題である。またロールスロイスのレイス(Wraith)という車種が存在し、ルーフを星空のようにカスタムしたものをここでは指していると思われる。


[Pre-Chorus]

House so empty, need a centerpiece

家はがらんどう、埋め合わせが必要だな


Twenty racks a table, cut from ebony

テーブルには12ものラック、黒檀から切り出した


Cut that ivory into skinny pieces

象牙を細かい欠片に削り出す


Then she clean it with her face, man, I love my baby, ah

彼女が顔で掃除してくれたよ、あの子が大好きさ


You talkin' money, need a hearin' aid

お前は金について話すけど、俺は補聴器がいるみたい


You talkin' 'bout me, I don't see the shade

俺について話しても、お前の影も見えてない


Switch up my style, I take any lane

スタイルを変えたんだ、なんだってやってみせる


I switch up my cup, I kill any pain

グラスを交換だ、どんな痛みも消してやる


[Chorus]

(Ha-ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha-ha-ha)


Look what you've done

自分が何しでかしたか見てみろよ


(Ha-ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha-ha-ha)


I'm a motherfuckin' starboy

俺はくそったれのスターボーイ


(Ha-ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha-ha-ha)


Look what you've done

自分が何しでかしたか見てみろよ


(Ha-ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha-ha-ha)


I'm a motherfuckin' starboy

俺はくそったれのスターボーイ


(Ha-ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha-ha-ha)


Look what you've done

自分が何しでかしたか見てみろよ


(Ha-ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha-ha-ha)


I'm a motherfuckin' starboy

俺はくそったれのスターボーイ


(Ha-ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha-ha-ha)


Look what you've done

自分が何しでかしたか見てみろよ


(Ha-ha-ha-ha-ha, ha-ha-ha-ha-ha)


I'm a motherfuckin' starboy

俺はくそったれのスターボーイ

・The Weekndのほかの曲はこちらから!











Comments


bottom of page