【和訳・解説】GOOD FEELINGS - Coldplay & Ayra Starr | MOON MUSIC
- meteo bloomin
- 2024年11月25日
- 読了時間: 5分

MOON MUSICからトラック5を解説していきます。あのリアーナも認めたナイジェリアの歌姫であるAyra Starrを客演に迎えています。
タイトルは「良い感じ」という意味です。
※geniusを参考しています。
→Coldplayの和訳はこちらから。
[Intro]
All those good, good, good, good
何もかも良い感じなのさ
All those good, good, good, good
何もかも良い感じなのさ
All those good, good, good, good
何もかも良い感じなのさ
All those good, good, good, good
何もかも良い感じなのさ
Good, good, good, good
良い感じなんだ
All those good, good, good, good
何もかも良い感じなのさ
All those good, good, good, good
何もかも良い感じなのさ
All those good, good, good, good
何もかも良い感じなのさ
(解説)

Coldplayの考える、この曲の中での " good feelings " というのは、愛や喜びが芽生えることに対する歓迎の気持ちであり、またポジティブな感情を大切にすることの重要さが隠されていると思われています。
[Verse 1: Chris Martin]
We fell in love in the summer
俺たちはこの夏に恋に落ちたんだ
I remember, baby, we saw the sun shine too
思い出すよ、ふたりで陽の光を見たこと
And we were born for each other
俺たちは出会うべくして生まれてきたのさ
Just remember, baby, whatever we go through
それもそのはず、俺たちはどんな困難も乗り越えていくんだ
(解説)

現在進行中である恋愛関係にフォーカスしており、夏が舞台であることと太陽の描写から、二人の新たな恋による幸せと輝きが惹起されます。また二人の間のかなり深いつながりであるとか、まるで運命のような感覚をお互いが感じ取っている様子も見て取れます。
[Pre-Chorus: Chris Martin]
All the good feelings for one another
俺たちが互いに抱いてる愛が
As we danced to the radio
ラジオから流れる音楽にノってるんだ
All the good, good feelings we have for each other
俺たちが互いに抱いてる愛を
Don't ever, ever let them go
これからも離さないようにするんだ
(解説)
・ポジティブな感情をしっかり味わうことの大切さを強調しています。
・「ラジオの音に合わせてノっている」という表現は、伸び伸びとした喜びと自分たちの経験をお互いに共有しているということに対するものだと思われます。
[Chorus: Chris Martin, Ayra Starr]
All the good, good feelings
この愛を、大好きな気持ちを
Don't ever let, don't ever let them
これからも離さないようにするのよ
Don't ever let them go
離さないようにするの
Don't ever let, don't ever let them
これからも離さないようにするのよ
All those good, good feelings
この愛を、大好きな気持ちを
Don't ever let, don't ever let them
これからも離さないようにするのよ
Don't ever forget those good feelings
決して忘れちゃいけないのさ
Don't ever let them go (All those good, good)
離さないようにするのさ(この気持ちを)
[Verse 2: Ayra Starr]
We fell in love in the summer
私たちはこの夏に恋に落ちたの
I remember, baby, we fell under the moon, oh
思い出すわ、一緒に月の下へ落っこちたこと
We were born for each other
私たちは出会うべくして生まれてきたのね
I remember when I'm millions of miles from you
思い出すのよ、まだあなたと出会っていないときのことも
(解説)
・「月の下へ落っこちた」という言い回しは、二人が恋愛関係を深めていくなかで徐々にお互いの不思議な面が見えるようになってきたということを表現していると思われます。
・最後の部分では、まだお互いが出会っていないときでも、二人がいずれ出会い、そして恋愛関係に発展するという運命は決められていたという、二人の見えない繋がりの深さを強調していると考えられます。
[Pre-Chorus: Chris Martin, Chris Martin & Ayra Starr, Ayra Starr]
All the good feelings for one another (Uh)
俺たちが互いに抱いてる愛が
As we danced to the radio (Oh)
ラジオから流れる音楽にノってるんだ
All the good, good feelings we have for each other
俺たちが互いに抱いてる愛を
Don't ever, ever let them go (Don't ever, ever let them go)
これからも離さないようにするんだ(離さないようにするのよ)
[Chorus: Chris Martin & Ayra Starr, Ayra Starr, Chris Martin]
All the good, good feelings
この愛を、大好きな気持ちを
Don't ever let, don't ever let them
これからも離さないようにするのよ
Don't ever let them go (Oh)
離さないようにするの
Don't ever let, don't ever let
これからも離さないようにするのよ
All those good, good feelings
この愛を、大好きな気持ちを
Don't ever let, don't ever let (Oh)
これからも離さないようにするのよ
Don't ever forget those good feelings (Oh)
決して忘れちゃいけないのさ
Don't ever let them go (Oh)
離さないようにするのさ
All the good, good feelings
この愛を、大好きな気持ちを
[Bridge: Choir, Arya Starr & Choir, Chris Martin]
La-la, la-la
La-la, la-la, la-la-la
La-la, la-la (Hey, the kids want to sing for you)
(子どもたちがあなた達へ届けたいってさ)
La-la, la-la, la-la-la
La-la, la-la
La-la, la-la, la-la-la
La-la, la-la
La-la, la-la, la-la-la
La-la, la-la (Oh, we're gonna make it through)
(俺たちはどんな困難も切り抜けていくのさ)
La-la, la-la, la-la-la
La-la, la-la
La-la, la-la, la-la-la
[Chorus: Chris Martin, Ayra Starr, Chris Martin & Arya Starr]
All the good, good feelings
この愛を、大好きな気持ちを
Don't ever let, don't ever let them (Oh)
これからも離さないようにするのよ
Don't ever let them go
離さないようにするの
Don't ever let, don't ever let them
これからも離さないようにするのよ
All those good, good feelings
この愛を、大好きな気持ちを
Don't ever let, don't ever let them
これからも離さないようにするのよ
Don't ever forget those good feelings
決して忘れちゃいけないのさ
Don't ever let them go
離さないようにするのさ
All the good, good feelings
この愛を、大好きな気持ちを
[Outro: Choir]
La-la, la-la
La-la, la-la, la-la-la
La-la, la-la
La-la, la-la, la-la-la
La-la, la-la
La-la, la-la, la-la-la
La-la, la-la
La-la, la-la, la-la-la
【おわりに】
いつも閲覧ありがとうございます!
イギリス出身のDJで、数々の有名曲を世に繰り出してきた " The Chainsmokers " をプロデューサーに迎えており、エレクトロなサウンドと神秘的なサウンドとがうまく合わさっているなと感じます。この二組の合作となると、" Something Just Like This "を思い出しますね、。

→Coldplayの和訳はこちらから。
Commenti