top of page
meteo bloomin

【和訳・解説】Hello - Oasis | (What's The Story) Morning Glory ?




Oasisのアルバム2作目であり、かつ最高峰の賛辞を受けた本作の中から、トラック1を解説していきます。

このアルバムのリリースが彼らの音楽人生にとてつもなく左右したとも言えるくらいの代表作となっています。


タイトルは「やあ」という意味ですが、このアルバムのトップバッターであるからこそ、挨拶代わりみたいな雰囲気がとてもかっこいいです。

           ※geniusを参考しています。


→Oasisの和訳はこちらから。



[Intro]


(解説)


[Verse 1]


I don't feel as if I know you

お前はほんと掴めないやつだよな


You take up all my time

俺の全ての時間を捧げても


The days are long and the nights will throw you away

昼間は長く夜中は憂鬱な気分になるんだ


'Cause the sun don't shine

だって太陽が輝かないからな



(解説)



[Pre-Chorus] ※


Nobody ever mentions the weather

周りは誰もしょうもない話なんてしないんだ


Can make or break your day

そんなことだって日常を左右するかもしれないのに


Nobody ever seems to remember

誰も考えているようには思えないんだ


Life is a game we play

人生ってのはゲームみたいなものだってことを



(解説)



[Chorus]


We live in the shadows and we

俺たちは暗い影の中で暮らしてて


Had the chance and threw it away

チャンスを掴んでもまたそれを逃してしまうんだ


And it's never gonna be the same

終わってしまったからには仕方がないよ


'Cause the years are falling by like the rain

だって年月は雨のようにどんどん降り落ちてくるからな


It's never gonna be the same (The same)

終わってしまったからには仕方がないんだ(仕方ないんだ)


Till the life I knew comes to my house and says hello

俺のかつての人生が訪ねてきて俺に挨拶するまではな



(解説)



[Verse 2]


There ain't no sense in feelin' lonely

孤独に感じることに意味なんてないんだ


You got no faith in you

それは自分に自信を持ってないってことだからな


But I've got a feeling you still owe me

でも俺もお前のもってる気持ちが芽生えてきたんだ


So wipe the shit from your shoes

だからこのクソな感情をお前の靴で蹴り払ってくれ



(解説)



[Pre-Chorus] ※繰り返し



[Chorus]


We live in the shadows and we

俺たちは暗い影の中で暮らしてて


Had the chance and threw it away

チャンスを掴んでもまたそれを逃してしまうんだ


And it's never gonna be the same (The same)

終わってしまったからには仕方がないよ(仕方ないよ)


'Cause the years are falling by like the rain

だって年月は雨のようにどんどん降り落ちてくるからな


It's never gonna be the same (The same)

終わってしまったからには仕方がないんだ(仕方ないんだ)


'Till the life I knew comes to my house and says

俺のかつての人生が訪ねてきて俺に挨拶するまではな



[Outro]


Hello, hello (Said it's good to be back, it's good to be back)

やあ、帰ってきたよ(おかえり、よく戻ってきたな)


Hello, hello (Said it's good to be back, it's good to be back)

やあ、帰ってきたよ(おかえり、よく戻ってきたな)


Hello, hello (Said it's good to be back, it's good to be back)

やあ、帰ってきたよ(おかえり、よく戻ってきたな)


Hello, hello, hello

やあ、帰ってきたよ、ただいま



(解説)



【おわりに】

いつも閲覧ありがとうございます!

再結成ツアーにおいて、この曲は外せないですし、なんなら1曲目であってほしいなと思うのは私だけではないはずだと思います。

彼らのこれからの動向に注目していきましょう!


→Oasisの和訳はこちらから。


閲覧数:11回0件のコメント

Comments


bottom of page