top of page
meteo bloomin

【和訳・解説】JUPiTER - Coldplay | Moon Music

更新日:11月15日




Moon Musicからトラック4を解説していきます。

常に美しいサウンドがバックで流れていて、とても聞き心地の良い一曲となっています。


タイトルは「木星」という意味です。


            ※geniusを参考しています。


→Coldplayの和訳はこちらから。



[Verse 1]


Jupiter, named for a planet, wasn't free to be

ジュピター、それは惑星にちなんで名付けられ、決して自由にはなれなかった


To be exactly who she ought to be

あるべき姿を決められてたってわけさ


She saw in colours others couldn't see

その子にしか感じれない刺激もたくさんあるんだけど


Jupiter, named for a planet, would pretend to be

ジュピター、それは惑星にちなんで名付けられ、本当の自分を隠してたんだ


Somebody way less extraordinary

まるで行く宛もなく彷徨う誰かのように


"Sometimes I wonder what is wrong with me"

「ときどき私のどこがおかしいか気になるの」



(解説)



[Pre-Chorus]


"Am I bad? Am I wrong? Am I weird in the head?

「私はダメなのかな?間違ってるのかな?頭の中がおかしくなってるのかな?


The only one awake, and everyone's in bed"

自分だけ目が覚めて、みんなは眠ってるの」


Still she followed the river where the river led

まだその子は川の流れに身を任せてる


Right up to heaven where the billboard read

そして看板の導く天国へと駆け上がってるのさ



[Chorus] ※


"I love who I love (I love who I love)

自分が愛する人を愛すんだ(愛する人を愛そう)


Oh yeah, I love who I love (I love who I love)

そう、愛する人を愛すんだ(愛する人を愛そう)


I love who I love," the message from above

愛する人を愛すんだ」、天からのメッセージには


Is never give up, love who you love

諦めず、自分らしくいる自分を愛せって



(解説)



[Verse 2]


Jupiter longed to be herself or die ジュピターは自分らしくいられなければ死を望んでたんだ


"I wanna burst into a butterfly"

「いっそ蝶の群れにでも飛び込みたいわ」



[Pre-Chorus]


"Am I bad? Am I wrong? Am I not okay?

「私はダメなのかな?間違ってるのかな?頭の中がおかしくなってるのかな?


Speaking only words that a girl can't say"

女の子とは思えないことばかり言ってるのよ」


Still she followed the rain to where the rainbow lay

まだその子は虹の架かる場所へ向けて雨を追いかけてるんだ


All of the angels singing "Come and say"

天使たちはみなこう謳う「さあここへ来て言おう」



[Chorus] ※繰り返し



[Bridge]


And it's a battle for your song

これは君が今まで信じてきたものへの挑戦なんだ


You had to hide away for so long

ずっと君は自分で見つけないようにしてたんだろう


When they say, "Yourself is wrong"

「君は君であるべきなんだ」ってみんなが伝えてくれたとき


(The orchestra of rainbows play)

(七色のオーケストラたちが音を奏で始めるんだ)



(解説)



[Chorus]


I love who I love (I love who I love)

自分が愛する人を愛すんだ(愛する人を愛そう)


Oh yeah, I love who I love (I love who I love)

そう、愛する人を愛すんだ(愛する人を愛そう)


I love who I love, I struggle with this stuff

自分らしくいる自分を愛すんだ、私はこのことにもがいてきたんだわ


Now all I wanna say

でもいま私が伝えたいのは


Is la-la-la-la-lay (La-la-la-la-lay)


La-la-la-la-lay (La-la-la-la-lay)


La-la-la-la-lay


Oh, I'm okay ('Kay, 'kay, 'kay)

もう私は大丈夫よ


Oh, I'm okay (He-hey, hey)

私は本当の自分を見つけられたのよ



[Post-Chorus]


Ngiyakuthanda ngenyaniso

私はあなたが大好きなの


Ngiyakuthanda ngenyaniso

私はあなたが大好きなの


Ngiyakuthanda ngenyaniso

私はあなたが大好きなの


Yam yonke sithandwa sami ngiyakuthanda ngenyaniso

私の愛、その全てをあなたに捧げるわ


Ngiyakuthanda ngenyaniso

私はあなたが大好きなの


Yam yonke sithandwa sami ngiyakuthanda ngenyaniso

私の愛、その全てをあなたに捧げるわ



(解説)



[Outro]


…who you love (Love, love)

自分が愛する人を愛すんだ


Love (Love) who you love

愛する人を愛すんだ

Love (Love) who you love

自分らしくいる自分を愛そう


(Love, love)



(解説)



【おわりに】

いつも閲覧ありがとうございます! ジュピターという女の子が、最終的に本当の自分を見つけ出すというなかなか壮大なストーリーであり、感動的な歌詞だなと訳してるなかで私は個人的に思いました。

" I'm okay "というところがまずメロディーもいいし、歌詞の内容的にもいいし、音とマッチして泣けてきそうな勢いです、。


→Coldplayの和訳はこちらから。



閲覧数:0回0件のコメント

Comments


bottom of page