top of page
執筆者の写真T.Y

【和訳・解説】"Algorhythm" - Childish Gambino|Atavista

更新日:7月12日




2曲目は"Algorhythm"です。"Algorithm"ではなく、"rhythm"と掛け合わされた造語であることに注意してください。



 

[Verse 1]

Supercomputer status, walkin' along streets

Everyone is an addict, stumbling concrete

What was the motivation? Constant communication


[和訳]

スーパーコンピュータのステータスで通りを歩いてる

皆中毒者だ、コンクリートにつまずいてる

何がモチベーションだったって?絶え間ないコミュニケーションだよ


[解説]


Everybody wanna get chose like Moses

Came out Mother Earth smelling like roses

Summon the new edition, made it way too efficient


[和訳]

皆モーセみたいに選ばれたがってる

バラの香りがする母なる地球を出たんだ

新たなバージョンを呼び出す、効率的にしすぎてしまった


[解説]


Made us the guinea pig and did it with no permission

Told it to call a friend, didn't tell it to listen


[和訳]

俺たちを許可なくモルモットに変えてしまった

電話するために伝えたけど、聞かせるためじゃない


[解説]


So very scary, so binary, zero or one

Like or dislike, coal mine canary

I dream in color, not black and white


[和訳]

とても恐ろしい、とてもバイナリーだ、0か1なんだ

好きか嫌いか、炭鉱のカナリアだ

俺は白黒じゃなく色のついた夢を見るんだよ


[解説]


You sell your daughter on that data stream

Dopamine make it hit now

Humans don't understand, humans gon' sell a lie


[和訳]

自分の娘をデータの流れのなかで売ってしまうんだ

ドーパミンがすぐに打ち壊してしまう

人間は理解しないんだ、嘘を売るつもりなんだ


[解説]


Humans gotta survive, we know we gon' die

Nothing can live forever, you know we gon' try

Life, is it really worth it? The algorhythm is perfect, mmh


[和訳]

人間は生き延びなきゃいけないんだけど、いつか死ぬとはわかってる

永遠に生きれるものなんてないんだけど、そう試みるってことは知ってるだろ

人生、それは本当に価値あるものなのか?Algorhythmが完璧なんだ


[Chorus]

Everybody (Everybody), move your body, now do it (Now do it)

Here is something (Ooh), that's gonna make you move and groove

(Please don't lose that tempo)

Algorhythm

(Moving how they say so)

Algorhythm


[和訳]

皆、体を動かすんだ、今やるんだよ

ここには君を動かせてグルーブさせるものがあるだろう

(テンポを落とすんじゃないよ)

Algorhythm

(皆が言うやり方で動いて)

Algorhythm


[解説]


[Verse2]

Step, step, slide, slide

Move your body from side to side

Clap your hands, don't spite the vibe

Keep on moving, you might survive


[和訳]

ステップ、ステップ、スライド、スライド

身体を端から端に動かして

手を叩くんだ、バイブスを損なわないように

動き続けるんだ、そうすれば生き残れるかもしれない


Pressure is to evolve, take a bite of the apple

We crush it into the sauce, how do we know the cost?

How do we know the truth without feeling what could be false?

Freedom of being wrong, freedom of being lost


[和訳]

圧力は進化のためにある、リンゴをひとかじりして

それを果汁にまで潰してしまった、どうして代償を知れるだろうか?

正確でないかもしれない感情なしでどうやって真実を知るのだろうか?

間違うという自由、迷うという自由


[解説]


Wait a minute, wait a minute (Wait a minute, wait a minute)

Feelin' like the devil did it (Devil did it, ooh)

Lord willing, I'ma step to it (Step to it)

You gon' fall behind if you can't do it (Ooh, yeah)


[和訳]

ちょっと待ってくれよ

悪魔がやったように感じるよ

神の思し召し、そっちに移ろうと思うんだ

できなきゃ取り残されてしまうだろうな


[解説]


Ooh, we eating good over here now (Yeah)

Is you eating good over there now? (No)

Human ain't the move, do I care now? (No)

Looking for something worth it, the algorhythm is perfect, mmh


[和訳]

俺たちはここでいい生活をしてるよ(そうだな)

お前はそこでうまくやってるか?(いいや)

人間はもう動いちゃいない、俺は気にしてるんだろうか(ううん)

何か価値のあるものを探してるんだ、algorhythmが完璧さ


[解説]


[Chorus]

Everybody (Everybody), move your body, now do it (Now do it)

Here is something (Ooh), that's gonna make you move and groove

(Please don't lose that tempo)

Algorhythm

(Moving how they say so)

Algorhythm

Everybody (Everybody), move your body, now do it (Now do it)

Here is something (Ooh), that's gonna make you move and groove

Algorhythm (Woo)

Algorhythm (Yeah, yeah)


※繰り返し

 

2曲目のAlgorhythmは、高度に情報化した社会のなかで人々の個性が埋没し、「人間らしさ」(と呼ぶのが適切かはわかりませんが..)が失われていることに対する皮肉と懸念がちりばめられたものとなっていました。


3曲目はAriana Grandeがfeaturingしている"Time"に続いていきます。


 

閲覧数:17回0件のコメント

Comments


bottom of page